Paraphrasis is the column in which writers are invited to join the modest but arcane craft of the translator by engaging with poetry, prose, visual arts or music. Here (as T.S. Eliot observes when speaking about Pound's translations of Sextus Propertius) the reader who is a classical scholar "will wonder why this does not conform to his notions of what translation should be. It is not a translation, it is a paraphrase".
The art of translation, like any deeply engaged act of reading, is partly a matter of mirroring. We often see, in the texts that mean most to us, not only a record of their authors’ experiences but also a reflection of our own.
This issue was brought to you with the gracious support of our Patreons:
We are, have been, and always will be ad-free and independent. However, running a magazine is a tough job, and we appreciate all the help we can get. In return, we offer exclusive behind-the-scenes content and rewards!